Wednesday, December 26, 2012

Some Further Important Words

Here's a translation of Saint Ubaldino from fake Italian into fake derogatory Italian-English:

Fromazzioni spighali almono, la grazza di trumbio glaffazzio.
Fromazio, spin the almonds! The grasses of trumbobby glaze a zero.

Brumo il palmodori ghira puollo.
Brumo the pomodoro eats chickens.

Ni bare di troffo lettrafruosco.
No truffle bears leave a fruit.

Frangeli etroppo proghatti giulemio, e la grassa cranesca diulogi esta duona!
For the angels, eat kittens dutifully, and the oily cranberry doodie is good!

Il luoso duinare gloppo di passala spalghassa esta di marenare buonona e gruella.
The loose dinner glop of pasta (salt pasta) is of goodly and grueling sauce.

--A truthful hermit

No comments:

Post a Comment