Here's a translation of Saint Ubaldino from fake Italian into fake derogatory Italian-English:
Fromazzioni spighali almono, la grazza di trumbio glaffazzio.
Fromazio, spin the almonds! The grasses of trumbobby glaze a zero.
Brumo il palmodori ghira puollo.
Brumo the pomodoro eats chickens.
Ni bare di troffo lettrafruosco.
No truffle bears leave a fruit.
Frangeli etroppo proghatti giulemio, e la grassa cranesca diulogi esta duona!
For the angels, eat kittens dutifully, and the oily cranberry doodie is good!
Il luoso duinare gloppo di passala spalghassa esta di marenare buonona e gruella.
The loose dinner glop of pasta (salt pasta) is of goodly and grueling sauce.
--A truthful hermit
No comments:
Post a Comment